¡Un hanzi al día! Del amar y los tonos. ài / ǎi /āi / ái

 In Chino

¿Qué mejor forma de nombrar el verbo amar con algo que se nos parece tanto a un quejido? ài.

Hoy vamos a sorprendernos con el caracter para ài 爱…aiai

 

Por cierto, ¿sabíais que hay algunas teorías que señalan que el símbolo del corazón proviene de una planta africana ya extinta que se usaba como anticonceptivo herbal y cuyas hojas tenían esta forma? Claro, otros dicen que su origen está en ser (el corazón) uno de los órganos que más se hace notar cuando alguien sucumbe a esa enajenación transitoria…

Gran frase para decirle a las margaritas: ¿Me quiere? ¿No me quiere?

他爱我吗? tā ài wǒ ma?  

他不爱我吗? tā bù  ài wǒ ma?

 

Para resolver las dudas que algunos planteabais, recordamos los tonos:

1º tono (sostenido): āi, como cuando vamos al médico y abrimos la boca aaaaaaaaaaahhhhhhh.

2º tono (ascendente): ái, como cuando con gran sorpresa preguntamos ¿quéeeeeee?

3º tono (descendente y ascendente): ǎi , como cuando expresando sorpresa decimos, de forma enfática, ¿de verdad? primero bajando el tono y a continuación subiendo.

4º tono (descendente): ài, com cuando enfadados exclamamos ¡noooo!

http://es.wikibooks.org/wiki/Chino/Pronunciaci%C3%B3n/Los_tonos

Este pequeño detalle fonético es lo que nos permitirá diferenciar entre āi 哀 tristeza ái 癌 cáncer, ǎi 矮 bajo, inferior y ài 爱 amor. Casi nada.

Y, como no: una banda sonora. Le perdonamos el exceso de glucosa por la belleza de la voz (también la del sujeto que la porta) y la melodía. Yī rán ài nǐ (Todavía te quiero) de   Wáng Lìhóng   http://www.youtube.com/watch?v=sU_ByeHJtw8&ob=av2n y para la letra: aiai

Recommended Posts

Leave a Comment

*

Start typing and press Enter to search