¡Un hànzì al día! De crisis y caballos que se van y vuelven

 In Chino

危机 wēi jī

La actualidad nos ha impuesto un significado muy restringido (y negativo) de crisis (momento de dificultades económicas), de ahí que,  tratando de refugiarnos en la sabiduría asiática, circule por ahí la leyenda urbana de que en chino, crisis significa  PELIGRO + OPORTUNIDAD.  Lamentamos desilusionaros… crisis es tan crisis en castellano como en chino.

EN CASTELLANO:

La etimología de la palabra crisis, de origen griego, nos remite al concepto de separar, decidir… un momento decisivo, de ruptura, donde hay que tomar decisiones, un cambio bueno/malo, pero determinante (de ahí “criterio”, “crítica”,…).

EN CHINO:
危机 wēi jī

危 wēi: efectivamente significa “peligro” (literalmente un hombre andado con cuidado al borde de un precipio).

机  jī: aporta el significado de máquina, momento crucial, punto de inflexión …: 手机 shǒu jī (teléfono móvil),  机场 jī chǎng (pistas del aeropuerto),… Pero, efectivamente, puede significar “oportunidad” pero no de forma aislada,  NO AQUÍ, NO EN ESTA POSICIÓN, ya que de forma aislada  jī, que es un morfema dependiente, que no se puede usar de forma aislada, no significa “oportunidad” sino que su significado cambia según la posición que ocupa y según el elemento con el que se combine. Así que  危机 wēi jī, los dos caracteres juntos, significan simplemente “momento peligroso”, “crisis”. Igual que no podemos deducir el significado de “crisis” sumando cri+sis, ni la ciudad de Caravaca no es cara+vaca,  no podemos sumar wēi+ jī.   La palabra china para oportunidad es 机会 jī huì.

Por lo tanto, craso error confundir una 危机 wēi jī con una 机会 jī huì, por mucho que pudiese sonar esperanzador. Aquí os dejamos uno de los muchos ejemplos que circulan por la red, en este caso con la palabra japonesa kiki 危機  http://www.imanempresas.com/esp/2009/01/kiki-crisis-en-japones/ 

 

Pero si queréis algo esperanzador, que sí refleja la concepcion china del mundo:

Había una vez un campesino chino, pobre pero sabio, que trabajaba la tierra duramente con su hijo. Un día su hijo le dijo:
– “Padre, qué desgracia, se nos ha ido el caballo”.
Su padre respondió:
– “Veremos lo que trae el tiempo…”.
A los pocos días el caballo regresó, acompañado de otro caballo. Unos días después, el muchacho quiso montar el caballo nuevo, y éste, no acostumbrado al jinete, se encabritó y lo arrojó al suelo. El muchacho se quebró una pierna.
– “Padre, qué desgracia, me he roto la pierna”.
Y el padre, retomando su experiencia y sabiduría, sentenció:
 – “Veamos lo que trae el tiempo…”.
 El muchacho se lamentaba. Pocos días después pasaron por la aldea los enviados del rey, buscando jóvenes para llevárselos a la guerra. Fueron a la casa del anciano, pero como vieron al joven con su pierna entablillada, lo dejaron y siguieron de largo…

Recommended Posts

Leave a Comment

*

Start typing and press Enter to search